Главная / Новости / ВЫДЕРЖКИ ИЗ СПЕЦИАЛЬНОГО ЗАКОНА ОБ УЛУЧШЕНИИ КАЧЕСТВА ВОЗДУХА В ПОРТОВЫХ РАЙОНАХ ЮЖНОЙ КОРЕИ

ВЫДЕРЖКИ ИЗ СПЕЦИАЛЬНОГО ЗАКОНА ОБ УЛУЧШЕНИИ КАЧЕСТВА ВОЗДУХА В ПОРТОВЫХ РАЙОНАХ ЮЖНОЙ КОРЕИ

« Назад

ВЫДЕРЖКИ ИЗ СПЕЦИАЛЬНОГО ЗАКОНА ОБ УЛУЧШЕНИИ КАЧЕСТВА ВОЗДУХА В ПОРТОВЫХ РАЙОНАХ ЮЖНОЙ КОРЕИ 11.08.2020 16:26

Публичное уведомление о назначении зоны контроля выбросов оксида серы/

Public notice on Designation of SOX Emission Control Area

 

Статья 1 (Цель)/ Article 1 (Purpose)

Цель этого публичного уведомления состоит в том, чтобы уточнить суть, включая определение зон контроля выбросов оксида серы, в соответствии со статьей 10 (1) Специального закона об улучшении качества воздуха

The purpose of this public notice is to specify matters including the designation of SOX emission control area in accordance with Article 10(1) of the Special Act on the Improvement of Air Quality

 

Статья 2 (Границы зон контроля выбросов) Границы зон контроля выбросов (ECA) следующие/ Article 2 (The Range of Emission Control Area) The ranges of Emission Control Area (ECA) is as follows:

1

Зоны контроля выбросов SOX/ SOX Emission Control Area

1) Инчхон (включая порты Кёнги и Танджин) Морская акватория внутри линий соединяющих точки 37°36’00”С.Ш., 126°33’42”В.Д. (около  района Дайбёл, города Кимпхо), 37°10’00” N, 126°06’30”E (южная оконечность острова Мангап в Ичхоне), 37°02’54”С.Ш., 126°29’00”В.Д. (около района Секмингак, города Дангжин)

(Incheon, Pyeongtaek-Dangjin Area) 37°36’00”N, 126°33’42”E (near Daebeok-ri, Gimpo-si), 37°10’00” N, 126°06’30”E (south-end of Mungap island in Incheon), 37°02’54”N, Sea level inside the line that connects 126°29’00”E (near Seokmungak, Dangjin-si)

2

Incheon, Pyeongtaek-Dangjin Area

 

2) Йосу, Кванъянг (включая порт Хадонг) 34°35’24”С.Ш., 127°48’20”В.Д. (Южная оконечность полуострова Долсан-до, Йосу) 34°35’24”С.Ш., 128°00’26”В.Д., Линия соединяющая сектор 34°42’42”С.Ш., 128°00’26”В.Д. (Остров Намхае мыс Лмман) и 34°56’22”С.Ш., 127°52’06”В.Д. и 34°56’46”С.Ш., 127°51’56”В.Д (Мост Норьянг)

(Yeosu and Gwangyang Ports) 34°35’24” N, 127°48’20”E (Southeast end of Dolsan-do, Yeosu) 34°35’24”N, 128°00’26”E, 34°42’42N, line connecting the branch at 128°00’26”E (Namhae-gun Imman) and 34°56’22”Nh, 127°52’06”E and 34°56’46”N, and 127°51’56”E Sea level inside the line connecting points (Noryang Bridge)

3

Yeosu, Gwangyang Area

 

3) Район порта Пусана -  Морской район в пределах линии, последовательно соединяющей 35°0936”С.Ш., В.Д. (юго-восточный конец района Ченгсапо, Жингдонг, Пусан), внешняя дуга системы безопасности движения назначенной зоны в районе Пусана согласно Указа о применении закона о безопасности на море, 34°5846”С.Ш., 129°0414В.Ш., 34°5500”С.Ш., 128°5000В.Д, 34°5841.5С.Ш., 128°4919.5В.Д.(восточная сторона входного маршрута острова Gadeoksu Island, 35 градусов 02 минуты 01,4 секунды северной широты, 128 градусов 47 минут 37,8 секунды восточной долготы (буй № 12, входной маршрут острова Гадеок), 35°0319.5С.Ш., 128°4323.5В.Д. (буй № 20, входной маршрут на остров Гадеок) и 35°0542С.Ш., 128°4253”В.Д (западная часть Деок-донг, Шангвон)

Busan Port Area - Sea area within the line consecutively connecting 35°0936N,129°1132E (Southeastern end of Cheongsapo, Jungdong, Busan), the outer arc of the traffic safety designated area in the Busan area of Enforcement Decree of the Maritime Safety Act, 34°5846”N, 129°0414”E, 34°5500N, 128°5000E, 34°5841.5N, 128°4919.5E (east side of the entrance route of Gadeoksu Island), 35°0201.4N, 128°4737.8E (No.12 buoy, the entrance route of Gadeoksu Island), 35°0319.5N, 128°4323.5E (No. 20 Buoy, entry route of Gadeoksu Island) and 35°0542N, 128°4253E (western end of Deok-dong, Changwon-si)

 

4) Западный район порта Пусан - Морской район в пределах линии, последовательно соединяющей 35°03’19,5”С.Ш., 128°43’23,5”В.Д. (буй № 20, входной маршрут на остров Гадеок), 34°58’30”С.Ш., 128°4521”В.Д. (остров Галсан около острова Геодже-си), 34°5500”С.Ш., 128°5000”В.Д., 34°5841.5”С.Ш., 128°4919.5”В.Д. (восточная сторона входного маршрута на остров Гадеок-су), 35°0201.4”С.Ш., 128°4737.8”В.Д. (буй № 12, входной маршрут к острову Гадеок-су) и 35°0319.5”С.Ш., 128°4323.5”В.Д. (буй № 20, входной маршрут на остров Гадеок-су) (ограничено для судов, заходящих в новый порт Пусан)/

Western Area of Busan Port - Sea area within the line consecutively connecting 35°0319.5”N, 128°4323.5”E (No. 20 Buoy, entry route of Gadeoksu Island), 34°5830”N, 128°4521”E (Galsan Island, Geoje-si), 34°5500”N, 128°5000”E, 34°5841.5”N, 128°4919.5”E (east side of the entrance route of Gadeoksu Island), 35°0201.4”N, 128°4737.8”E (No.12 buoy, the entrance route of Gadeoksu Island), and 35°0319.5”N, 128°4323.5”E (No. 20 Buoy, entry route of Gadeoksu Island) (Limited to the ships using Busan New Port)

44

Busan Area

 

5) Ульсан - Морской район в пределах дуги 6,0 миль (вне дуги специальной зоны безопасности движения в районе Ульсана) с центром в координатах 35°24'37”С.Ш. и 129°27'52”В.Д. и порту Ульсан в соответствии со статьей 3 Закона о портах (включая порт Мипо)

Ulsan port area - Sea area within the arc of 6.0 mile (outside arc of the special traffic safety area in Ulsan area) centered on 35°24’37” N and 129°27’52”E and Ulsan port according to Article 3 of the Port Act Sea level (including Mipo Port)

55

Ulsan Area

 

Статья 3 (Дата вступления в силу)/ Article 3 (Enforcement date)

Даты вступления в силу зоны контроля выбросов оксида серы следующие/ The enforcement dates of SOX ECA are as follows:

 

1) с 1 сентября 2020 года по 31 декабря 2021 года: с 1 часа после завершения постановки на якорь или швартовки до 1 часа до завершения подъема якоря или отшвартовки.

1) From 1st September, 2020 to 31st December 2021: From 1 hour after completion of anchoring or mooring to 1 hour before completion of heaving in anchor or unberthing

2) с 1 января 2022 года или после этой даты: начиная с входа в зону контроля выбросов серы до выхода из нее.

2) On or after 1st January, 2022: From entry into Sox emission control area until the exit

 

Статья 10 (Обозначение зоны контроля выбросов и т.д.)/ Article 10 (Designation of Emission Control Area, etc.)

(1) Для выполнения генерального плана по улучшению качества воздуха в портовых зонах и т. д. (далее именуемого «генеральный план») в соответствии со статьей 7(2) 1, Министерства океанов и рыболовства может отдельно назначать зоны контроля выбросов серы (далее именуемые «зоны контроля выбросов») в зонах контроля качества воздуха в портах и публично уведомлять об этом.

(1) In order to achieve the master plan to improve the air quality in port areas, etc. (hereinafter referred to as “master plan”) pursuant to Article 7(2) 1, the Minister of Oceans and Fisheries may separately designate SOX emission control areas (hereinafter referred to as “emission control area”) within air quality control areas in ports and publicly notify it.

(2) В зоне контроля выбросов ни один из судовладельцев не должен использовать топливо, превышающее стандарты содержания серы, предписанные Указом Президента, в зоне контроля выбросов: при условии, что не применяются, установка системы очистки выхлопных газов соответствующая стандартам, установленным Постановлением Министерства океанов и рыболовства, которая снижают уровень выбросов оксида серы до уровня ниже допустимого, предписанного Постановлением Министерства океанов и рыболовства,

(2) In emission control areas, no ship owner shall use fuel oil exceeding the sulfur content standards prescribed by Presidential Decree in emission control areas: Provided, That the same shall not apply where the quantity of sulfur oxide emissions is reduced to below the permissible emission level of sulfur oxides prescribed by Ordinance of the Ministry of Oceans and Fisheries, with the mounting of an exhaust gas cleaning system that meets the standards set by Ordinance of the Ministry of Oceans and Fisheries.

(3) Каждый судовладелец должен регистрировать данные в журнале машинного отделения, предписанные Постановлением Министерства океанов и рыболовства, включая смену топлива, в случае, если судно движется в зоне контроля выбросов.

(3) Each ship owner shall record the matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Oceans and Fisheries, including the changeover of fuel oil, in the engine room logbook in the event that the ship navigates in emission control areas.

(4) Каждый судовладелец должен вести журнал машинного отделения, упомянутый в пункте (3), на судне от поставки топлива в течение периода, установленного Указом Президента (один год).

(4) Each ship owner shall keep the engine room logbook referred to in paragraph (3) in the ship from the supply of the fuel oil for the period set by Presidential Decree (One Year).

(5) Каждый судовладелец должен соблюдать процедуру с указанием методов замены топлива (в дальнейшем именуемую «процедура смены топлива») на судне, которой должно следовать судно, использующее топливо с различным содержанием серы, хранящееся в различных танках, чтобы соответствовать стандартам содержания серы для топлива, упомянутом в пункте (2), перед входом или выходом из зон контроля выбросов.

(5) Each ship owner shall keep a procedure stating the methods for the changeover of fuel oil (hereinafter referred to as " fuel oil changeover procedure") in the ship, which must be followed by the ship using fuel oil with different sulfur content stored in different tanks to meet the sulfur content standards for fuel oil referred to in paragraph (2) before entering or leaving emission control areas.

 

 

[Таблица 5] Стандарты наложения административных штрафов/ [Table 5] Standards for imposing

Нарушение

Соответсвующее положение

Первона-чальное

Вторичное

Три и более

1. Если журнал машинного отделения не ведется в нарушение статьи 10 (3) Закона

Статья 24-1

₩300,000

₩450,000

₩600,000

2. Если журнал машинного отделения не хранится в течение одного года в нарушение статьи 10 (4) Закона

Статья 24-2

₩500,000

₩750,000

₩1,000,000

3. Если процедура замены топлива не установлена в нарушение Статьи 10 (5) Закона

Статья 24-3

₩300,000

₩450,000

₩600,000

 

Violation

Relevant provision

Primary

Secondary

Over Tertiary

1. Where an engine room logbook is not written in violation of Article 10(3) of the Act

Act Airticle 24-1

₩300,000

₩450,000

₩600,000

2. Where an engine room logbook is not kept for one year in violation of Article 10(4) of the Act

Act Airticle  24-2

₩500,000

₩750,000

₩1,000,000

3. Where a fuel oil changeover procedure is not placed in violation of Article 10(5)

Act Airticle 24-3

₩300,000

₩450,000

₩600,000

 

Статья 22 (Санкции)/ Article 22 (Penalty Provisions)

Любое из следующих лиц наказывается лишением свободы на срок до одного года или штрафом в размере до 10 миллионов вон.

Any of the following persons shall be punished by imprisonment with labor for up to one year or by a fine of up to 10 million won:

Лицо, которое использовало топливо, превышающее нормы содержания серы, предписанные Указом Президента, в нарушение статьи 10 (2).

A person who used fuel oil exceeding sulfur content standards prescribed by Presidential Decree in violation of Article 10(2)

 

Статья 23 (Совместные положения о наказаниях)/ Article 23 (Joint Penalty Provisions)

Если представитель компании или агент, работник, любой другой служащий компании или физическое лицо совершает преступление в соответствии со статьей 22 в связи с деятельностью компании, или физического лица, наказывается не только такой правонарушитель, но и Компания или физическое лицо также должны быть наказаны штрафом согласно соответствующим положениям. Наказание не применимо, если такая компания или физическое лицо не проявили небрежности и уделили должное внимание и надзор в отношении соответствующих обязанностей по предотвращению такого преступления.

If the representative of a corporation, or an agent, employee, any other servant of the corporation or an individual commits an offence under Article 22 in connection with the business of the corporation or the individual, not only shall such offender be punished, but the corporation or the individual also shall be punished by a fine under the relevant provisions: Provided, That this shall not apply where such corporation or individual has not been negligent in giving due attention and supervision concerning the relevant duties to prevent such offence.

 

Статья 24 (Административные штрафы)/ Article 24 (Administrative Fines)

(1) На любое из следующих лиц налагается административный штраф, не превышающий один миллион вон:

Any of the following persons shall be subject to an administrative fine not exceeding one million won:

1. Лицо, которое не заполняет журнал машинного отделения в нарушение статьи 10 (3); 1. Any person who does not fill in an engine room logbook in violation of Article 10(3);

2. Лицо, которое не ведет журнал машинного отделения в течение периода, установленного Указом Президента, в нарушение статьи 10 (4);

2. Any person who does not keep an engine room logbook for the period set by Presidential Decree in violation of Article 10(4);

3. Лицо, которое не проводит процедуру замены топлива на судне в нарушение
статьи 10 (5)

3. Any person who does not place a fuel oil changeover procedure in the ship in violation of Article 10(5).